MEK WI RAYT WI LANGWICH: Alfabeto
ilustrado del criollo limonense…
God evening:
Mi name is Delia McDonald, and mi dé iá
because mi friend Alexandra, and the Universidad Nacional beg me to talk about disiah book: MEK WI RAYT WI LANGWICH: Alfabeto
ilustrado del criollo limonense…and what a tog me get ina, because mi think disah
was a easy thing…
Sobre el libro:
Cualquiera
que vea, lea o, escuche la forma en que están escritas estas palabras pensará que están mal garabateadas, pero no que forman parte del conjunto idiomático que se ha dado en llamar criollo
limonense; comúnmente utilizado por los afro-costarricenses para comunicarse desde
antes de los tiempos de la colonia y la transculturación producido por las
migraciones forzadas de la esclavitud, o en busca de mejores oportunidades de
vida como lo fue el trasgo del viaje jamaiquino.
But make me tell yu the truth, the truth is
that nat all black people know about this: old people death and gaane and them
dée ova déé, them too chic’a’loo, and them belive them now every gaad tham
thing, and them up and down with the paña language and when you talk to them about keep the language all them now to sey is that wa we a say gaane with the goat time…
Sobre el libro
En Hispanoamérica se desconoce que ese
modo de hablar deriva del TWI (una de las lenguas tribales más antiguas del
continente africano), y del EWE según Anita Herzfield, o Mario Portilla, y que
es la terminología aplicada a los diferentes resultados de las relaciones
interraciales de los colonos africanos con sus subyugadores, porque la comunicación no muere con
su usuario pero lo mismo que la energía se transforma…
Let’s put the pat pan the stove, becase in
this time we a live, when we have microndas and all new stile of stove this
meat, toof yu see, and with all the cocanat and the lavalava me know it no easy
to cook at’all
Sobre el libro:
Se dice que el alfabeto o abecedario de
una lengua o idioma, es el conjunto ordenado de sus letras, que es también la agrupación, que se lee con un
orden determinado de grafías, utilizadas para representar el lenguaje que sirve de sistema de
comunicación, y que la comunicación es aquella
que se establece entre dos o más personas, que tiene como medio de transmisión
el aire y como código, un idioma.
Bull
Shit...
En otros ámbitos, matemáticos y otros sistemas formales, un alfabeto, conjunto finitio y ordenado de símbolos a partir del cual se construyen palabras y formulas bien formadas, aparece el alfabeto del criollo limonense, que Gloria
Thompson D., y René Zúñiga A., construyen a partir de un fenómeno histórico general, que al contrario de otros
trabajos de gran superficialidad, exponen las líneas fundamentales de
investigación que, a mi parecer, están planteadas desde el punto de vista de
los actuales estudios lingüísticos afro-hispano-costarricense, pues sea como quiera ser entendida la expresión oral se nutre del extenso ámbito, histórico y geográfico, y lo primero a tomar en
cuenta, entender, es que hablamos de parte de la identidad cultural de los individuos que la conforman aunque no
formen parte de la colectividad social (del país) en que vivan, y que determinan cambios
y rasgos que se internan dentro del conocimiento general, sin ser en realidad un verdadero formante del mismo…
Mi no know why sometimes we think, things like the
language is death and gaane like old people say, so ada people, paña stuff specialy, the one that call them self dacta in literatura, come see and full them gots with what them dont no know and dont understand a bit, but in a cirtain way a dem who make language continue, when is a us who shoud take the
gian a run with it..,
Sobre el libro
El mundo afro, es un mundo complejo, en constante evolución.
Un mundo del que muchas veces, sentimos vergüenza de lo que somos y en
especial, no valoramos nuestra lengua, y permitimos la condena por la que siempre
se ha dicho que está en peligro de extinción, pero todo pasa y todo queda, para
mi gozará siempre de una salud envidiable por su capacidad de sincretismo y
transformación, como bien evidencia el hecho de crear un diccionario que
utilizando la metodología interdisciplinaria, en que conocimiento e
investigación, de la mano de un número considerable de fuentes escritas, heterogeneidad
que en ocasiones puede constituir para los investigadores interesados en el tema,
un serio obstáculo, recupera parte de ese legado...
As mi grand madá wod a say: A wa a cow a do in the pig pen...
La
palabra clave aquí, es inclusión, luz que ahora, a partir de este texto
aconseja actualizar en lo posible, los datos recogidos anteriormente y al mismo
tiempo, las referencias atingentes desde el punto de vista de los usuarios,
este es un buen intento y logro más que acertivo, es dar un paso adelante y no sentirse
So to the end, bush know more dan shalow
windows. Mi
so glad fi this disa book, so thanks to the autors to make it be real, thanks
thanks to the Universidad Nacional, for the same rizon… Give on the good work
Dlia
McDonald Woolery
San
José, 26/8/18
No hay comentarios:
Publicar un comentario